|
Post by Libby on Jun 19, 2011 5:51:52 GMT
Of course I don't think Hayley's lyrics are a translation of the original song. Hayley didn't write anything about being a chained dog. What I'm wondering is, what do Hayley's lyrics have to do with the original Italian lyrics? You would think all the lyrics in a song would relate somehow. I'm not saying they don't, I'm just interested in what you all think about the lyrics. For one thing, I don't quite understand what Hayley's first verse is supposed to mean. I like it, and it sounds nice. It just doesn't make a lot of sense to me. Each line makes sense in itself, but they don't seem to make sense together. As for the Hayley Online lyrics: Matt did most of the lyrics for Pure, Odyssey, and Treasure. However, I had to correct a lot of them, since he was using those lyrics sites that don't always get it right. Especially songs like She Moved through the Fair and the Water is Wide, which are quite variable, depending on what source you use. So for some, I just had to listen to Hayley herself. I did all the lyrics to Winter Magic, HSJS2, and some of the "missing" songs from Odyssey (since the lyrics websites don't have all of her songs). In particular the songs that are in Prayer, since the album includes the lyrics. I have the Paradiso lyrics all ready to go to post on Hayley Online, but I have to figure out how to post them first. It seems like every time I want to do it, I have to learn all over again, because Matt is always changing the website. i.postimg.cc/9fYxy370/smilie-big-grin.gif
|
|
happy
New Member
Posts: 34
|
Post by happy on Jun 19, 2011 7:54:49 GMT
Dear Libby, here is how I understand the La Califfa lyrics. It might make better sense if we saw the film for which the song is the sound-track. I read that the film is the story of a poor provincial widow who becomes the lover of the town's wealthy boss, receiving then little attention.
The woman in the English verses says, “I love you for Eternity, but you look down on it, for you the tide is over, your heart is blind, you throw it the beautiful things back at me.” Then in the first Italian verses she says strongly “I may be a dog for the cruel landlords, but don’t think that that I will chain myself to your (cruel) chain.” The second verse, which Hayley scratched, is an outcry against injustice in the city, referring, I guess, to the cruel landlords to whom she is chained, a behavior now manifesting now also in her lover. Then, in the last verse, she again hopes for love: “If you come back to me, we will find the sun again which is looking for you, and I will be your most splendid possession, not any houses etc.”
ENGLISH PART You look down at all you see Throw your broken words at me A flower fair A whisper in the air Your heart is blind to all that I see.
You say love is like the tide Nothing lasts for all of time But I believe that love is here with me And for eternity
ITALIAN PART TRANSALTED Don’t believe, only because Those landlords’ cruelty Has seen in me Nothing but a dog, That I too tie myself To your chain.
(When I cross the city, This, your hypocritical city, My body Which passes amidst you all Is an accusation/denunciation against cowardice.)
With me you will find once more The most splendid possession, A moment of sunshine over us, In search of you.
~~~~~~~ Italian words corrected:
Tu non credere perché Questa crudelt**SPAM? PLEASE REPORT di padroni Ha visto in me Solo una cagna che Mi mett’ anch’ Io alla tua catena.
(Se attraverso la citt**SPAM? PLEASE REPORT Questa ipocrita, tua citt**SPAM? PLEASE REPORT Il corpo mio Che passa tra di voi E' un invettiva contro la vilt**SPAM? PLEASE REPORT)
Tu ritroverai con me La più splendida propriet**SPAM? PLEASE REPORT Un attimo di sole sopra noi Alla ricerca di te.
|
|
|
Post by Libby on Jun 19, 2011 19:55:48 GMT
Yes, I understand the original lyrics, but I just don't entirely understand Hayley's, or how they relate to the story of the Lady Caliph. And if they don't, why didn't they just write new lyrics for the Italian part? They did for Cinema Paradiso.
|
|
|
Post by martindn on Jun 19, 2011 20:41:54 GMT
I have the Paradiso lyrics all ready to go to post on Hayley Online, but I have to figure out how to post them first. It seems like every time I want to do it, I have to learn all over again, because Matt is always changing the website. i.postimg.cc/9fYxy370/smilie-big-grin.gif Tell me about it!! Martin D
|
|
|
Post by martindn on Jun 19, 2011 21:01:18 GMT
Yes, I understand the original lyrics, but I just don't entirely understand Hayley's, or how they relate to the story of the Lady Caliph. And if they don't, why didn't they just write new lyrics for the Italian part? They did for Cinema Paradiso. I'm not convinced Hayley's lyrics have much connection with the film at all. They are just something that came to her I suspect. Or a feeling she had at the time. Might or might not have been thoughts that the film led her to. Not everyone understands the eternal nature of love. And some confuse love with relationships which are manifestly not eternal. And the reason is that some people are spiritually blind, and cannot see the things that the spiritually aware do. I think that is what Hayley is saying. It is much more spiritually oriented than the Italian version. It is Hayley's slant on things. It is interesting that in the whole of Paradiso (as an aside), the musical genius comes from Ennio. He has a wonderful understanding of the physial capabilities Hayley's voice. He has used her voice brilliantly, and the musical and much of the emotional content of Paradiso is from Ennio. Of course, Hayley's physical performances are immaculate too. But the spirituality, it seems to me, is all Hayley. Three lyrics, all giving deep spirtual insights. Martin D
|
|
happy
New Member
Posts: 34
|
Post by happy on Jun 20, 2011 8:12:44 GMT
Dear MartinD, very interesting what you write about the spiritual content in Hayley’s three lyrics on Paradiso (as I silently thought that this album is less one which “calls down the angels,” compared to others). I looked up these three lyrics, and tried to see what you are referring to. What do you think about this interpretation? BTW, do you think Hayley consciously inserts hidden spiritual messages into the texts, like the Sufis and others, or do you think it spontaneously comes out of her, because this is who she is in her soul, and she might not even be aware herself of that spiritual touch? 1) La Califfa, spiritual message: “The nature of Love is eternal. Love is very different from what most people believe.” The singer touched Eternal Love. Core lyrics:You say love is like the tide, Nothing lasts for all of time, But I believe that love is here with me, And for Eternity. 2) Gabriel’s Oboe, spiritual message: “In inner stillness, when the world is quiet, another world opens, the angels begin to sing, and true Love will fall. Then we can truly smile again, finding true happiness.” Core lyrics: Whispers in a dream, The world is quiet and waiting And all around the air is still Then sings the angel. When all has come to pass, The storm has breathed its last, And the rain has washed our fears away, Love will fall On us all, And we can smile again. 3) Malena (and like in La Califfa, the feeling of what Hayley transmits is much more elevating than what one reads in the description of the film: en.wikipedia.org/wiki/Malèna ). Spiritual message: “Just like the stars, the Heavens, shine forever on Love, so will my love be endless, expressing Divine Love.” In the song there is a constant presence of elements from above touching love. Core lyrics:It’s like the stars that shine onto sweet love till the end I will stand by your side.
|
|
|
Post by martindn on Jun 20, 2011 17:51:41 GMT
Hi Happy,
Gabriels Oboe to me is more like
The noise and clamour of the world is like a storm, hiding the truth from us, and bringing fear. But some day it will be stripped away, the world will fall silent, and what will be left will be pure love that will drive out all fear and pain. Love is stronger than the storm.
As I explained before, I once had a dream very like that - and the angel's voice was Hayley's!! Makes me wonder if Hayley and I are having the same dreams!
And Malena, I think you have right. When we love, we touch God - another way to put it.
And yes, I think love is in Hayley's soul ("I believe that love is here with me"), and is something she has a very deep understanding of. And she would have to be aware of that to be able to write lyrics like these I think.
Martin D
|
|
|
Post by Libby on Jun 20, 2011 20:26:14 GMT
I'm confused. The lyrics booklet says "mountains we climb" after the stars that shine part. I don't think they'd be that far off.
|
|
|
Post by martindn on Jun 20, 2011 21:53:22 GMT
Hi Libby,
I've listened carefully again, and I think "Mountains we climb" is correct.
But it IS to the end I WILL stand by your side, not "would" as per lyrics booklet.
Martin D
|
|
|
Post by Libby on Jun 21, 2011 6:27:18 GMT
Umm, the lyrics booklet says both. The first time she says Would, and the second time she says Will. And that's what I wrote too. And I listened to it, and that is exactly what she says.
|
|
Dave
Administrator
HWI Admin
Posts: 7,699
|
Post by Dave on Jun 21, 2011 7:15:08 GMT
Umm, the lyrics booklet says both. The first time she says Would, and the second time she says Will. And that's what I wrote too. And I listened to it, and that is exactly what she says. Hi Libby, That's what I wrote too - though I'm not sure if Martin D is necessarily disagreeing with that. Would, but will in the final verse. Dave
|
|
|
Post by postscript on Jun 21, 2011 9:39:37 GMT
Hi Martin and everyone.
I think Hayley is a vey spiritual person. It is not that she wears her beliefs on her sleeve or openly promotes them, simply that she is who she is and that essence of her being simply emanates from her. Inevitably, then, this spirituality shines through her creativity. I have always maintained that any form of creativity is a form of meditation. One aligns oneself with something that is beyond the common weald. It is an empathy with time and space and the collective whole. T S Eliot, William Blake, Longfellow, O'shaughnessy have all expressed the detail of this in their works.
Awakenings derive from something essentially simple but very potent, like the whisper of a summer breeze across the cheek, or the call of a bird across an otherwise seemingly empty heathland when the silence is peppered by the popping of gorse buds. In such a place you would find Hayley responding and being very receptive. From there ideas would flow and she would begin to write... and to be.
Love to you all
Peter S.
|
|
|
Post by Libby on Jun 22, 2011 2:20:28 GMT
Martin was saying that it was Will, which seemed to indicate he meant that's what it was in both places. He wasn't disagreeing, I was just correcting.
|
|
|
Post by martindn on Jun 22, 2011 19:16:39 GMT
I actually only noticed it the second time. But yes, you are right Libby.
Martin D
|
|
|
Post by Libby on Jun 23, 2011 4:25:22 GMT
|
|