|
Post by martindn on Aug 9, 2013 19:49:07 GMT
Well, the Royal Mail will be privatised, since it is a UK national monopoly which is not permitted by the EU. It will then have competition from other European companies. Maybe then these "handling charges" will become more reasonable. But I would still ask the qiestion, what has the UK done to justify carging us anything at all? Custons duty is a rip off.
Martin D
|
|
|
Post by John H on Aug 9, 2013 20:41:04 GMT
That is exactly as I understood the law except that I thought the "certain value" was £18. On £18 the VAT would be £3.60. As I was only charged £3.39 it seems that has changed as well. I suppose their is nothing we can do. So, I think, we will have to let it drop. It is pity we can't do anything about the Royal Mail charges. The threshold is actually £15 www.gov.uk/importing-and-exporting-by-postIf the government didn't get money from us this way, they would find another And CD Japan don't charge the standard Japanese tax on export orders. I didn't have to pay this time (I guess it depends how vigilant/bored/generous the staff are feeling when the package comes through) but I have been caught on other orders from CD Japan.
|
|
|
Post by martindn on Aug 9, 2013 21:17:09 GMT
Hi John,
Tat makes me optimistic. It is the first time I have been caught, and I got the feeling that just about everybody in the UK was too. If you weren't, it gives me hope.
Martin D
|
|
|
Post by comet on Aug 11, 2013 13:06:15 GMT
Sometimes with mail order companies there is an option to mark the item on the declaration form as "GIFT" or to declare the item has "NO COMMERCIAL VALUE" or "USED ITEM"
Once they see a valuation, they have an amount to calculate the vat or duty on.
|
|
|
Post by martindn on Aug 11, 2013 20:29:52 GMT
Yes, when sending stuff abroad, I long ago learned to mark it "ncv" ie no commercial value. I suppose you can't do that if you have accepted money for it.
Martin D
|
|
|
Post by martindn on Aug 11, 2013 20:36:55 GMT
But that being said, this is very worth getting. Bridge Over Troubled Water is without doubt a strong candidate for the best recording of a song Hayley has ever made. The different ways she uses her voice to interpret the song are masterly. Then she jumps up an octave and turns on the power. Fabulous!
It cost a lot to get that album, but that track alone makes it worth it.
The Japanese "Cradle Song" is very nice too.
It could be that none of the songs on the standard UK version of the album will make my top three Hushabye tracks.
Oh, and by the way, the Japanese album it entitled "Hushabye". Not "Lullaby" or anything else.
Martin D
|
|
|
Post by Libby on Aug 12, 2013 4:17:37 GMT
Yeah, I wonder why Amazon and Barnes & Noble list it like that? Well, B & N was calling the US version Dream a Little Dream for a long time, and then Amazon didn't show it at all for quite some time. They'd better not be this slow when the next album comes!
|
|
|
Post by Richard on Aug 17, 2013 7:50:03 GMT
|
|
|
Post by Libby on Aug 18, 2013 3:59:09 GMT
I'd love to have a proper translation of the answer to the last question.
|
|
|
Post by Richard on Aug 18, 2013 7:36:16 GMT
Hello Libby! I'm hoping it refers to her next album, but your guess is as good as mine. Richard
|
|
|
Post by maya on Aug 18, 2013 14:26:47 GMT
I'd love to have a proper translation of the answer to the last question. Hope my translation would be slightly better than Google's. -- Will you continue your music activity? Of course I will. I'm already thinking of ideas for the next album. I'm currently composing and it's a fun. I hope I could have a tour too.I find it mostly OK to use the Google translation between European languages. But between European languages and Japanese still needs some improvements.
|
|
|
Post by grant on Aug 18, 2013 15:07:36 GMT
Hope my translation would be slightly better than Google's.
-- Will you continue your music activity? Of course I will. I'm already thinking of ideas for the next album. I'm currently composing and it's a fun. I hope I could have a tour too. Thanks Maya - that's how we all hoped it would translate i.postimg.cc/9fYxy370/smilie-big-grin.gif - the fact that Hayley says she is composing is really great news and vastly improves our hopes for a largely self penned album! Best wishes Grant
|
|
|
Post by Bamafan on Aug 18, 2013 18:53:30 GMT
|
|
|
Post by martindn on Aug 18, 2013 20:12:46 GMT
Thanks Maya for making sense of that. We all hope for a mostly self penned album. Listening to Hushabye (to get back on topic) it has to be another step on the way to Hayley's masterpiece. Her song interpretion, which used to be said was her weakness, has never been better. In fact I go so far as to say that it is now a strength, and very few singers could get close. I made a CD, the complete Hushabye. And when you listen to those six bonus tracks, well, they are certainly an eclectic mix. Spot the language too. I think they reveal more about Hayley, and where she is now than the main part of the album. It is as if she did her own thing on those six tracks more than on the others. She let her talent shine, and was not, I feel, constrained so much about what was expected of her. The result is stunning. BOTW is the jewel in the crown.
Martin D
|
|
|
Post by Libby on Aug 19, 2013 5:37:38 GMT
Thanks, Maya! As Grant says, that's just what we wanted it to say! LOL I thought it must have said something along those lines, but I just wanted confirmation. And yes, you are much better at translating than Google is! Martin, it's true there are 6 total bonus tracks, but one of them is from a 2008 recording, as it says inside the CD booklet. Not to say I don't think she interpreted Nemunoki well, though it would certainly be interesting to hear her sing it nowadays. But even though supposedly her interpretation wasn't as good back then, I never had a problem with it. I've always enjoyed the way she sings, that's kind of why I'm still a fan. Well, one of the reasons, anyway.
|
|