|
Post by Richard on Jul 9, 2007 13:08:54 GMT
Hello everybody! I've found a very useful tool for our international forum, so I'll post the link here for ease of future reference:- Babel Fish Translation: babelfish.altavista.com/trThe translations are rather basic and ungrammatical, but they make reasonable sense. Richard
|
|
|
Post by Stephany on Jul 9, 2007 13:35:58 GMT
Hi Richard, Thanks for the link. I tried to use it just a minute ago to translate the word "wellingtons" that Hayley used in her latest interview. But the online translator doesn't seem to know the word Best wishes, Stephany
|
|
flip8
Junior Member
*twitch*
Posts: 88
|
Post by flip8 on Jul 9, 2007 13:40:38 GMT
As I recall, Wellingtons are a kind of boot*. Don't ask me how I know that... * Because you can never have too much Treasure...
|
|
|
Post by Richard on Jul 9, 2007 13:57:28 GMT
Hello Stephany! Wellington boots are named after the Duke of Wellington, so the word is a proper noun that doesn't need translating. Best Wishes, Richard
|
|
|
Post by Stephany on Jul 9, 2007 14:16:46 GMT
Hi Flip and Richard, Thanks for the help. I wasn't aware that 'Wellingtons' refered to boots. No wonder the online translator didn't recognize the word! Best wishes, Stephany
|
|
|
Post by Richard on Jul 9, 2007 14:22:48 GMT
Hello again Stephany! If your computer crashes, you'll have to re-wellington it! Richard
|
|
|
Post by Stephany on Jul 9, 2007 14:28:14 GMT
If your computer crashes, you'll have to re-wellington it! Very well-done, Richard! (...........honestly though, I was about to post : 'Richard, your jokes are too difficult for me' until I realized what you meant) i.postimg.cc/9fYxy370/smilie-big-grin.gif
|
|
Dave
Administrator
HWI Admin
Posts: 7,688
|
Post by Dave on Jul 9, 2007 15:49:56 GMT
Hello everyone, As many of you outside the UK may not know exactly what kind of boots Wellingtons are, I'll expand on it. The first thing to say is, don't ever say to Hayley "I like your Wellingtons" because, if she knows the word, she may be somewhat offended! Wellington boots are utility boots not fashion boots and they are made out of waterproof materials such as tough rubber or something similar. They are also exceedingly inexpensive! The word is often shortened nowadays to "wellies" but I'd advise against saying that to Hayley even more strongly! i.postimg.cc/9fYxy370/smilie-big-grin.gifThere are in some parts of the UK traditional competitions to see how far people can throw Wellington boots and this has led to yet another variation "give it some welly" which means, simply, try hard or put as much effort into it as you can Alternatively, this phrase may have sprung from something like "put the boot in" or "kick harder" but... give it some welly does not mean or imply violent behaviour... only "trying harder". Not a lot of people outside the UK know that (but I bet Belinda does and Rodders certainly will know! ) Back on topic: try sticking "give it some welly" in the translator, it will probably explode! Cheers, Dave
|
|
|
Post by postscript on Jul 9, 2007 19:13:24 GMT
Hello everybody! I've found a very useful tool for our international forum, so I'll post the link here for ease of future reference:- Babel Fish Translation: babelfish.altavista.com/trThe translations are rather basic and ungrammatical, but they make reasonable sense. Richard That is a very useful discovery, Richard. More is now open to us than previously. Perhaps it handles Japanese? I forgot to look when I investigated your link. Peter S
|
|
|
Post by postscript on Jul 9, 2007 19:26:57 GMT
Hello Stephany! Wellington boots are named after the Duke of Wellington, so the word is a proper noun that doesn't need translating. Best Wishes, Richard And to follow on for the benefit of all our overseas friends especially those for whom English is not their first language... BUT, I have just realised Richard is inadvertently leading me astray, so I'll start a new thread I'll start a thread Weird Associations HERE?
|
|
|
Post by Belinda on Jul 9, 2007 21:12:26 GMT
Hi Richard looks like a good little translator Stephany If you look up Wellington Boots on Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/Gumbootsit will tell you all about them, In NZ they are widely known as Gumboots and Hayley would probably know them more as that. ,Belinda
|
|
|
Post by Richard on Jul 10, 2007 7:50:30 GMT
Hello Peter! Babel Fish Translation does indeed translate from Japanese to English and vice versa. It can't handle all languages, but its capabilities might well expand in due course. Scroll through the list to see all the current options. Best Wishes, Richard
|
|
|
Post by postscript on Jul 10, 2007 9:00:42 GMT
Hi Richard looks like a good little translator Stephany If you look up Wellington Boots on Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/Gumbootsit will tell you all about them, In NZ they are widely known as Gumboots and Hayley would probably know them more as that. ,Belinda Yes, interesting, Belinda. 'Gum' Boots I haven't heard of for some time but I think I first heard that term in Prep school days. For some reason the term faded from use here in the UK--at least in my circle of associations and became generally referred to as 'wellies' or just 'boots'. 'Rubber boots' being occasionally heard. But I think this cross-use was due to a mix of generations. Nowadays they are often referred to as 'Hunter's' the name of an improved 'Wellington' (more flexible round the back of the heel) and initiatilly produced in green, thereby often being referred to as 'green wellies'. Peter S. Then there is another style of foot wear used as an 'overshoe' to ordinary shoes called galoshes, likewisse made of rubber and then later of plastic.
|
|
|
Post by graemek on Jul 10, 2007 11:16:50 GMT
Hi Stephany, This quite likely is politically incorrect but your French History has probably told you that Napoleon Bonaparte had a little disagreement with the Duke of Wellington at Waterloo. The Duke of W. was renowned for wearing long rubber boots. So much so that eventually those type of boots were themselves called Wellington Boots. en.wikipedia.org/wiki/Wellington_bootBack to the topic: I've used Worldlingo quite a bit myself. www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.htmlProbably similar to AltaVista. An automatic translater can't guess the context so it'll "miss the point" regularly. (as we all do too despite grammatical experience) Even with good working knowledge of a language, translation is still very difficult....particularly if an "exact" translation is required. Hardest is to translate verbally "on the fly". While you're waiting for the verb to come, which defines what the person is wanting to say, you forget the in between bits. Graemek......phew. PS Heres alta vistas retranslation of : I carried my favourite pair of Wellington boots. I carried my pair of favourite of initializations of WellingtonI went from English to French & back to English.
|
|
|
Post by gerrit on Jul 12, 2007 20:07:52 GMT
Hehe Graeme,
I have no doubt that the change from "Wellington boot" to "initialization of Wellington" is a direct consequence of the invasion of computer speak - ""computer boot" is synonymous with "initialising of computer".
Translation engines are still very logical (too logical for language).
Gerrit
P.S. "Wellies", as Wellington boots are also known, are currently hot stuff in Wales, as both Shirley Bassey and Katherine Jenkins have gone on stage (outdoors) wearing rather fashionable wellies. Is Hayley considering wearing them because of the huge amount of rainfall in Britain recently?
|
|